Мы сделали шаг на пути к результату.
По мнению моей ученицы, мне одиннадцать лет. Вот я и читаю литературу, соответствующую "моему" возрасту.

Истории о сиротах все никак не утратят своей актуальности. Джен Эйр, Гарри Поттер, Полианна - мало ли их в мировой литературе?
К счастью мы, в отличии от героини, проведем в детском доме лишь пролог, дальше действие перенесется в элитный колледж для девочек из обеспеченных семей. Кстати, стоит познакомиться - Джеруша Эббот, восемнадцати лет отроду, всю свою жизнь провела в приюте. Чаще всего смотрит на жизнь с улыбкой, но и у нее бывает плохое настроение. Нашей девушке несказанно повезло, один из попечителей выделил деньги на дальнейшее обучение, которое даст ей все возможности в будущем стать писательницей. Попечитель пожелал остаться неизвестным. Он поставил одно условия: каждый месяц Джеруша должна присылать ему письмо, где будет рассказывать про успехи в учебе и свою жизнь, отвечать он не будет.
Джуди с радостью едет в колледж, окунается в студенческую жизнь и старательно наверстывает пропущенное.
Постепенно ее начинает сильно огорчать, что Длинноногий Дядюшка ей не отвечает.

Daddy Long-Legs - прозвище,которое девушка дала тому самому попечителю. Единственное, что она о нем знает - у него длинные ноги. На наш язык дословно переводится "папочка", но мне (как, кстати, и автору одного из переводов) больше по душе "дядюшка"
Книга представляет собой письма Джеруши к попечитеюлю. от информации об успеваемости до описания интерьера комнаты. Довольно любопытно с точки зрения студента читать про учебу американских студенток, про условия и про досуг.

Кстати, книга была написана в 1912 году внучатой племянницей (или что-то около того) Марка Твена.
По мотивом снято несколько фильмов, я смотрела только мюзикл, но он мне не понравился. Зато очень милое аниме, которое я хочу посмотреть. На картинке кадр из аниме: Джеруша и две ее подруги.





@темы: "книжное"

Комментарии
03.03.2013 в 21:43

Джен Эйр, Гарри Поттер, Полианна
Ну, мы с вами одногодки))) Обожаю эти книжки.
04.03.2013 в 07:45

"Все мы здесь не в своем уме - и ты, и я!" (с)
Йожка, мне вспомнился кусочек из "Лютого друга":
"- Ты объясни мне, Поттер, - мягко попросил Малфой, - твои опекуны специально интересовались, как получше истязать сирот и поэтому сделали такую отличную подборку? Или ты у нас просто типичный несчастный представитель маггловской литературы?
- Никакой я не типичный представитель! – запротестовал Гарри.
- Да что ты говоришь! А вот мне уже начинается казаться, что бочкообразный Дадли Дурсль – единственный счастливый обладатель родителей на весь английский немагический мир."
05.03.2013 в 07:05

Мы сделали шаг на пути к результату.
demangelique, :friend:
Ирид, да-да. я об этом и говорю.

И как мне нравится этот фанфик...
10.03.2013 в 10:44

How about a little piece of SHUT THE FUCK UP?
очень понравилась эта книга, читали на первом курсе по домашнему чтению.
прочитала за три часа без остановки, несмотря на то, что на английском. всё думала, как же переводчики перевели на русский Daddy-long-legs)) оказалось, как я и думала, неудачно))
10.03.2013 в 18:26

Мы сделали шаг на пути к результату.
D.Rose, я в детстве читала вариант с "дядюшкой" и он мне очень нравился, вот недавно заново прочла, но уже на английском. Когда стала рыться в интернете (уже не помню, что мне надо было, вроде, год издания), то нашла книгу, которая называется "длинноногий папочка". И сразу такая хорошая ассоциация с "папиками"....
10.03.2013 в 20:42

How about a little piece of SHUT THE FUCK UP?
Йожка, да, дядюшка безусловно лучше))) но всё равно, как бы не старались, нельзя это перевести так, чтобы всю атмосферу передать. я когда читала, при словах Daddy-long-legs всегда представляла себе какую-то неясную тень, силуэт на стене. такая волшебная тайна))